
— Дурачок. — Я приподняла ладонью его подбородок.
Его взгляд метался по моему лицу. И меня осенило: он же на все готов лишь бы угодить мне, лишь бы я оставила его.
— Сядь.
Ральт сел, суетливо одергивая подол.
Я выдвинула из-за шкафа табурет и села напротив. Что бы там ни было, я сохранила ему жизнь и теперь отвечаю за него. Перевал не место для выяснения отношений. Решим все сейчас.
— Расскажи мне, чего ты так боишься.
— Бури, госпожа. — Он почти прошептал.
— Бури? Но сегодня ясно.
— Я говорил вам, госпожа, с того дня, как я… как вы оставили мне жизнь, я зацепился за вас. Я не понимаю, как это вышло, считается, что протянуть нить может только мастер-плетельщик. Так вы спасли мне жизнь второй раз. Я забрался слишком далеко от дома моего первого, и чем дальше вы увозили меня, тем глубже я падал в бурю. Буря Эйхри убивает разум, госпожа, если бы не произошло чуда, вы продавали бы слюнявого идиота.
Меня затошнило. Участь куда страшнее смерти. Но…
— Почему ты напал на нас?
— Я… — Ральт запнулся и в смятении сцепил руки. — Мой первый… Он получал удовольствие, истязая людей.
О да, я видела это на твоей спине, малыш.
— И?
— Я ловил их для него, — просто ответил он. — Я бы убил вашего напарника, и забрал вас.
Меня окатило запоздалым страхом.
— Госпожа, госпожа. Прошу вас, не бойтесь. Я не могу причинить вам вреда, да и никогда не желал этого. Просто у меня был выбор: послушание или безумие. Безумие при полном осознании такового.
Рьмат, Рьмат, Рьмат! Оставим это. Прошлого не изменить. Он охотился не на нас. Этого достаточно.
— Что тебе нужно, чтобы не попасть в бурю?
— Мне нужно? — Глаза его изумленно расширились, зрачки посветлели. Он двинулся было вперед, но осадил себя.
— Чему ты удивляешься?
— Я… Вы…
— Отвечай же!
